El Diccionario Esencial de la Lengua Española de la RAE decidió negar nuestra existencia. No es posible encontrar amiguis, amiguiz, cocker, bloguera, guanabí, ni xalapeña
(¿Cuántas veces debo decirlo? ¡Xalapa va con equis! Demonios).
Pero bien que decidieron aumentar palabras como yacusi, escúter, baipás, pirsin y zum
(WTF!).
Desde este blog manifestamos una petición: Inclúyanos en su próxima edición. Sí, aquella que adoptará términos como oenegé, uebcam y emepetrés. Gracias.
13 comentarios:
¿Zum de acercamiento o de zumbido de mosco? Apoyo tu lucha, las Xalapeñas merecen ser reconocidas.
Este blog comienza a merodear siniestros terrenos de la filología.
La RAE solo sirve para consultar palabras antiguas y bien estables. Lo raro es que Xalapa pues es más bien una palabra antigua
Entonces los chiles jalapeños no son de Xalapa? o son chiles Xalapeños?
tampoco está soketuki... pero eso no importa. mejor porque así nadie sabe mis contraseñas...
damn!!
Ganso. Zum de "capacidad de una lente para acercarse".
Vil: Lo notaste. Este blog quiere mostrar a sus lectores que no sólo de superficialidades vive.
Pola: Y mientras tanto, nosotras seguimos sin poder nombrarnos como dios manda.
Iván: Se supone que para eso estaba el Diccionario Esencial. Y ni ahí. Chale.
Angelandrito: Lo de los chiles xalapeños es un enigma que retomaremos próximamente en un post. Manténgase pendiente.
Sirako: Lamento darte tan cruel noticia, pero Sirako es un término incorrecto. Se le acerca "saco", "ira", "risa". Gracias por participar.
me recuerdas cuando estaba en españa y que en lugar de cidi, decian cede y se encabronaban si decias todo lo contrario, jeje, en lugar de computadora, ordenador, en lugar de jalar, tirar, que por cierto esta última palabra tiene otro sentido también, jejeje...
saludos!
Apoyo tu manifestación!!!
Saludos
Me adhiero a la solicitud.
Saludos!
Sigamos intentando, de las costumbres nacen las reglas. En adelante te diré amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith, amiguith.
Lorena: Sí. Mientras tanto, ellos deben usar "coger" con precaución en territorio mexicano. Jeje.
Carlos: Muchas gracias por tu apoyo.
Hormiguita: Gracias, gracias. La unión hace la fuerza, dicen.
Beto: Bien has entendido el concepto "Amiguith, joé".
fox aun lucha por que se cambien el nombre de Jorge Luis a Jose Luis Borges
Hago mis votos -y le rezo al beato Guízar- para que pronto podamos leer xalapeña en el diccionario...
¡¡¡Porque cómo da coraje leer Jalapa en los boletos de ADO!!!
Saludos...
Publicar un comentario